你所在的位置:《炉石传说》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 关于成就名称翻译问题
关于成就名称翻译问题
我叫大黄毛怪#5383
我叫大黄毛怪
我记得炉石里福尔摩斯的那只助手叫wa
生,所以将华   生改为wa 生是否更为妥当?(显示不良字符,有点烦)
举报 回复

使用道具

我叫大黄毛怪#5383
我叫大黄毛怪
图片发了好像出不来,就是那个才对三张牌的成就
举报 回复

使用道具

洛克莱逊
暴雪中国本地化团队
亲爱的大黄毛怪,

你好!wa生的英文为Watfin,而这个成就的英文为Watson,通常译为华生。希望这样可以解答你的疑惑。

祝游戏愉快!
-暴雪中国本地化团队
举报 回复

使用道具

我叫大黄毛怪#5383
我叫大黄毛怪
好的,谢谢
举报 回复

使用道具

《炉石传说》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 关于成就名称翻译问题

请举报任何违规行为,包括:

暴力威胁。我们将严肃对待此类行为,并会上报有关部门。

发布的主题中包含其他玩家的个人信息。包括实际地址、邮箱地址、电话号码及不当的照片和/或视频。

骚扰或歧视性用语。此类言辞将不允许出现。

点击此处显示论坛主题发布规则